「這是一部關於寂寞的電影。」有人說。《 迷失東京 》(Lost in Translation)是我非常喜愛的一部電影,昨天我處於失眠之時,翻起這部片。(註:臺灣翻譯為《愛情不用翻譯》,但我還是比較喜歡港陸的翻譯。)未曾於異鄉漂泊的我,仍被導演Sofia Cop成功的拉近寂寞的漩渦中,理性的空盪出冷冽的自我侷限,存在和旅行倂飛著,每個漠視客套的表態東京城市,我們慾望著人和人的距離,同時又無法坦蕩的面對失落。

片中最重要的背景——東京,導演用詼諧手法來戲謔這場舞台,主角們於需要翻譯的國度行走,來來回回,其中一幕是女主角Charlotte(Scarlett Johansson飾演)踢到桌腳,痛到無話可說,只好用寂寞填塞了。他們倦怠自己的生活,質疑自己的存在價值,兩隻失去方向的瘸鳥,坐落並俯瞰整個東京,表象著擁有了名利卻失去了自由。
這部會讓我到現在看還是感到非常喜愛的其中一個原因是,東京。Sofia Cop用老練的手法,將場景導出此工業都會的光怪陸離,淡然的局外人筆觸手法,成功的拉高視線的處理思緒,搭配上音樂的調性,緩慢的釋放出哀傷憂悶,卻又不覺得喘氣,但整個寂寞卻是紮實的,如同擦肩於北市南陽街上,那種窒息應該是相仿的吧,疾走的行人如同諸多光魂,喧鬧的對比出心靈的空白層次。
男主角Bob(Bill Murray飾演)到東京拍廣告,工作的溝通不良讓他欲振乏力,而地球另一端的家人也無法給他溫暖,待在這個語言不通的城市,他夜夜失眠。憑藉著翻譯,Bob同時模糊卻又清楚被動接受那些客氣的指令,不管是拍攝廣告錄影帶時,或是平面廣告,整個場景充斥著既尷尬卻不失禮解的氛圍。
兩人從相識到互相扶持溝通,談論彼此,我想對於陌生人而言,這是最美麗的邂逅了。最後兩人於東京街頭,緩慢散度行走,互相耳語不清楚是否講了些什麼,但可以知道的是他們仍然必須飛航這段人生,停靠下個寂寞城市。
如果你被臺譯的片名誤導,或是想用一種粗俗的言語來形容這整部片的起落,那麼該片就是兩個結了婚的旅人,在東京這個繁華都市搞起婚外情,嗯。


0 Comments
Leave a Comment